(This is a Babelfish semi-translation of Bouteflika's speech, published in the 8/15/2005 edition of El Watan.   French original at: <http://www.elwatan.com/2005-08-15/2005-08-15-24615>.)

Bismillah Errahmane Errahim.

My dear compatriots,

The drama that we have just lived with l’enlèvement of our two diplomats with Baghdad and their execution by a band of terrorists comes s’ajouter to the nightmare in which our country was plunged since a fortnight d’annĂ©es marked by the outburst d’une violence and d’une cruelty foreign with our manners and our traditions. ḺAlgery thus failed to sink in the storm of terrorism. Its State wavered ; its people were torn. Children d’une even family between-committed suicide ; brothers, inhabitants of same villages, same cities, found themselves opposed in a fratricidal fight which vainly tried to be dissimulated behind l’Islam, religion of peace, tolerance and fraternity. C’est thanks to the courage and the mobilization of all the Algerians that the Fatherland survived. C’est thanks to the sacrifices of our forces of safety, at their popular national l’ArmĂ©e head, worthy heiress of l’ArmĂ©e of national release, supported by all the patriots, that ḻAlgery could push back l’hydre terrorism. Ḻ Algery poured for its survival a very heavy tribute : tens of thousands of deaths, more than twenty billion dollars of destruction, an expensive obstacle with the development and a regression of our position on the international scene. Years during, we gave best ourselves so that s’Ă©teigne the blazing inferno of the fitna, so that we ceased finally d’enterrer and to cry our victims, so that the Divine mercy comes us to assistance. On your behalf, I m’incline again aujourd’hui with enthusiasm and respect with the memory of the martyrs of the national duty and with that of all the victims of contemptible terrorism. Their sacrifices will n’auront be vain since the Algerian Republic remained upright, more than ever faithful to the glorious message of November 1, 1954. As soon as you m’avez invested your confidence in 1999, I engaged in front of God and you not to spare any effort nor no initiative to extinguish the destroying fire of the fitna, condition first of the national rebuilding and the restoration of the credit of ḻAlgery on the international scene. With l’aide of God, to which we return grace, we together opened the way with the civil harmony, which you supported massively and of which we together collected the priceless fruits in the re-establishment of safety. Yesterday stray on the way of violence and the destruction, of the Algerians found the way of God who banishes l’effusion of the blood of Moslem Moslems by d’autres. They found their hearths and their place in our company which knew to exceed its pain while s’appuyant on the precepts of our divine religion. In particular, the families of all our martyrs and the victims of terrorism showed d’un high level of nobility and nationalism by drawing from their faith courage necessary to join, from their very great majority, with the civil harmony, each one thus affirming its concern d’Ă©viter with another Algerian family of knowing the same sufferings and the same losses. All these families, I make a point of saying that ḻAlgery will never n’oubliera its martyrs and qu’elle will be always at the sides d’elles, grateful and interdependent.

My dear compatriots,

The safety restored thanks to the policy of civil harmony, the nation again released its energies to be devoted to national construction. From now on, the Algerians and the Algerian ones found their legitimate aspiration to rebuild their fatherland, to also reach them the wellbeing and to guarantee to l’avenir their rising generations. However, our national wound far d’ĂŞtre is still cured. And that n’est not only due to the terrorism which persists, even with a reduced intensity, and of which we are determined to put an end to the crimes by all the means. This wound also results from the serious consequences of the national tragedy. In addition to the families of our martyrs and victims of terrorism, many families are still Ă©plorĂ©es by the disappearance as of theirs. D’autres families, so many, whose close relations found themselves involved in the infernal spiral of terrorism, are delivered to the destitution. All these families, without distinction, are Algerian families with whom we share the same fatherland and the same faith. Our orphans amount per hundreds of thousands : the ones because their parents fell while defending the fatherland, the others because their parents took the weapons against this same fatherland, d’autres still, more, were found only and given up because of the terrorist insanity. However, the Algerian nation is the great family of all these orphans. She will be able to take care and ensure their future of it, but she will have to also take care to move away from their innocent hearts the germs mortals of hatred and revenge. Here are some of the reasons which m’ont thorough to act and plead, of the years during, so that we have together courage d’avancer towards a true national reconciliation, by holding account of the positive results of the civil harmony and the hopes qu’elle gave birth to. The national reconciliation constitutes a challenge of high moral rise, challenging our faith and our patriotism. We thus should be prepared there. For my part, j’y invested, throughout these last years, my faith of believing, but also my fidelity with my companions, the glorious chouhada of the Release with which j’ai makes the oath not only reconquer our national independence, but more especially to build l ̱Algery of which they dreamed and for which they were sacrificed. I thank God the Almighty for seeing the Algerian people shared this same will which will enable us to carry out the national reconciliation indeed. This will does not mean l’oubli our sufferings, nor the negation of our sacrifices. It represents in its form the noblest our aspiration with peace and our national cohesion guarantor of our unit, this unit out of which our national future will remain always compromised and exposed with unquestionable dangers.

My dear compatriots,

We must learn the lessons from l’immense national tragedy which we have just lived. ḺAlgery, which always showed its solidarity with the other people and which remains given to support the noble and right causes in the world, discovered in l’Ă©preuve cruel qu’elle has just lived qu’elle should count only on itself and its own means. In its very great majority, the world attended without reaction and often even without compassion with the martyrdom of our people vis-a-vis l’hydre of the terrorism which we fight and which we denounce already as a plague which is unaware of the borders. This silence s’est too often hypocritically avoided virtues of the democracy and rights of l’homme. Do voices have even thorough l’indĂ©cence jusqu’Ă   s’interroger on " which kills which ? "in Algeria. Without hatred and rancour, we should not forget that, especially lorsqu’il s’agit to consolidate our own national future. We assist aujourd’hui with an international mobilization against terrorism, and we are sincerely recipient in this fight against a plague of which we were victims. We have however the right to take care that this fight s’appuie not on criteria which differ according to the countries and the circumstances and qu’elle does not confuse terrorist violence with the lesson of our religion or the legitimate fight of the people for their freedom and their dignity. From now on let us be convinced that to become it of our country depends exclusively on our will and our engagement. In that, l’exemple was bequeathed to us by our aĂŻeux through their resistances, their defeats and their triumphs which, throughout our History, forged our national personality. Vis-a-vis to the challenge of peace and national reconciliation, c’est with the sovereign people qu’il returns aujourd’hui to make its choice to determine the course of our national destiny. With the day before of the 43e birthday of the covering of our national independence, j’avais announced that the Algerian people would soon have to come to a conclusion itself about the national reconciliation. Aujourd’hui, in accordance with the capacities which you m’avez conferred, j’ai the privilege to invite you, with l’aide of God, to pronounce you in the framework of the referendum who will be held Thursday next 29 September on the project of charter for peace and the national reconciliation which is subjected to you.

My dear compatriots,

Your choice owes d’ĂŞtre founded on a clear comprehension of what wish the sovereign people to l’avenir of l ̱Algery. C’est for that that this project of charter will be very widely diffused. It will also make l’objet d’une broad countryside ḏexplication. I want however, since j’en have l’occasion aujourd’hui, you to expose of them as of this evening the broad outline. Initially, and through this project of charter, you are invited to underline for l’Histoire and the future generations the true nature of the serious crisis that our country lived, a crisis which failed to carry the structures of our State, a crisis which s’est not limited to a question of rhetoric or ḏideology, a crisis whose l’enjeu was and remains peace and safety for each citizen and each citizen, as well as the perenniality of the democratic and popular Algerian Republic in fidelity with the message of November 1, 1954. By doing this, l’occasion is offered to you to proclaim without hatred and supremely : " never that ! "In same time, you will have l’occasion to materialize this will of peace and of reconciliation qu’il seems me to perceive like a call pressing of the majority of the nation, convinced that without final consolidation of peace by the national reconciliation, no step of economic and social development and no effort of modernization of our country could not produce the results that we expect some. In second place, and through this same project of charter, you are invited to solemnly mark a vibrating homage to the martyrs of the national duty and the victims of terrorism, like our collective solidarity towards their families. In third place, l’occasion to you is also offered d’exprimer our recognition to all those which were sacrificed to preserve our citizens of fatal cruelty and to safeguard the democratic and popular Algerian Republic . I want to speak about our popular National army, of our forces of safety and all the patriots who opposed their courage and their resistance to terrorism, and which still continues to fight with determination for the safety of the goods and the people and to preserve ḻhonnor of our families. By doing this, the Algerian people will express supremely, and with all his energy, his rejection of any instrumentalisation internal or external of our national tragedy like his refusal of any attempt to attack the institutions of our country, to weaken our State, to harm ḻhonorability of his agents or to tarnish l’image ḻAlgery on the plan international.En fourth place, and while remaining plain in the fight relentless which we will continue to carry out against terrorism and for your safety, the project of charter puts forward the following concrete measures to you, which answer your deep desire to put an end to l’effusion of blood and to restore peace :
-    all d’abord, l’extinction of the legal proceedings for all those, and they are numerous, which put already an end to their armed activities and went to the authorities, since January 13, 2000, date of preclusion from the effects of the law carrying civil harmony, for as much qu’ils are not implied in collective massacres, rapes or attacks with l’explosif in public places ;
-    then, l’abandon of the legal proceedings against the people sought in Algeria or with l’Ă©tranger or condemned by contumacy, which will decide to voluntarily arise in front of the authorities, for as much qu’elles are not they also responsible for the restrictive facts mentioned above, like l’extinction of the continuations against the people implied in activities of support for terrorism and which will be declared at the proper authorities ;
-    moreover, grace for the people condemned or held for acts of terrorism other than the collective massacres, the rapes and the attacks with l’explosif in public places ;
-    finally, of commutations and the handing-over of sorrows for all the other individuals condemned definitively, held or sought for terrorist acts, which are not concerned with measurements of grace and d’extinction of continuations stated above.

My dear compatriots,

The project of charter for peace and the national reconciliation, on which you have to pronounce you, also includes/understands measures intended to establish and consolidate the national reconciliation. D’une leaves, it s’agit of the final lifting of the difficulties and the constraints which the people continue to encounter who chose d’adhĂ©rer with the policy of civil harmony, and thus placed their patriotic duty above any other consideration, refusing any instrumentalisation of the crisis lived by l ̱Algery by the hostile environments of l ̱interior or ḻexterior. D’autre leaves, it s’agit of measurements having to allow the final standardization of the social condition of the people who made l’objet administrative measurements of dismissal, within the framework of their activities the service of l’Etat. While thus testifying to your leniency and your generosity, you will have also l’occasion to say that you do not n’entendez to forget the tragedies consequences of l’odieuse instrumentalisation of the precepts of l’Islam, religion of l’Etat, like your determination to prevent the repetition of this drift. On the basis of this conviction that I divide with you, the project of charter envisages l’interdiction of any exercise d’une political activity, in some form that it is, with the persons in charge for this instrumentalisation of our religion, just as l’interdiction of any political activity, with whoever having a share of responsibility in the design and the implementation for the policy preaching the pseudo " Djihad " against the nation and the institutions for the democratic and popular Algerian Republic.

My dear compatriots,

As I underlined it one moment ago, the project of charter subjected to your free choice is intended to hasten the final return of safety and peace in noting country, but it is also intended to carry out us towards the national reconciliation and the reinforcement of our national cohesion. So it also owed d’apporter of the answers to the painful dramas which still live Algerian families. It is thus of the tragedy question of the people missing in the wake from the national tragedy, which afflicted with the thousands of our families and which, in addition, is exploited by hostile environments with our country, not not by solidarity towards these families, but with an only aim of harming ḻAlgery. This file on which l’Etat n’a spared any effort challenges us collectively and it is necessary us to face there courage and with a high direction of the responsibilities, in l’intĂ©rĂŞt national. We share the pain of the families of disappeared, because the victims are our compatriots and the families which suffer are ours. J’espère that in our faith and our attachment common to the national reconciliation, these families, at the sides of which we will be held, will be able to find the comfort necessary to bandage their wound and to exceed their pain. In what concerns us collectively, us, the great Algerian family, the project of charter for peace and the national reconciliation put forward the following measures on this painful question :
-    all d’abord, l’Etat will substitute of responsibility for the fate for all the people missing in the context from the national tragedy, and it will take measurements necessary with full knowledge of the facts ;
-    then, l’Etat will take all suitable measurements to allow having the right of the people missing to transcend this terrible test in dignity ;
-    finally, the missing people will be regarded as victims of the national tragedy and their having right will have right to repair. With through these proposals, c’est with a duty of national solidarity that I invite you, my dear compatriots, at the sides of our brothers and our sisters, members of the families of disappeared, by requesting from God the Almighty qu’Il supports them of His Comfort.

My dear compatriots,

The national tragedy has affected l’ensemble our people without exception. Our will of peace and national reconciliation thus dictates to the duty of n’exclure any victim to us, of some edge qu’elle was found in this terrible test. For this reason we should not also forget the drama of the families whose members took part in terrorist l’action. Our religion of leniency and fraternity teaches us that each one can be responsible only for its own acts. The parents, the widows and the orphans of those which joined the rows of the terrorists cannot be held for persons in charge for their acts nor especially to be pushed back by our company. C’est why the project of charter proposes that l’Etat takes measures of national solidarity to the profit of these families which are stripped and which, they also, were tested by terrorism through ḻimplication of their close relation.

My dear compatriots,

While returning to you with the ballot boxes on next 29 September to express freely and supremely your decision on the project of charter for peace and the national reconciliation, c’est a decisive choice that you will carry out to l’avenir ḻAlgery and for that of our children. Some could accomodate this project like a provocation vis-a-vis with their still sharp pain. C’est a feeling that we respect, but which also invites to interrogations : how many victims will it still be necessary, after the 100 000 victims which we already recorded, to alleviate the pain of those which lost expensive beings ? Which more tragic tribute do we have to still pay together for political aberrations which showed their bloody consequences ? Which future do we want to offer to our younger generations which opened the eyes in the storm of the national tragedy and which are already deeply traumatisĂ©es by violence in the medium of which they grew ? Having personally placed, my life lasting, l ̱Algery above any other consideration, and pertaining to a generation which very sacrificed for the fatherland, I cultivate the conviction qu’une vast majority of our people will recognize myself in the contents of this project of charter for peace and the national reconciliation, because this project is carrying waitings of our fellow-citizens, from those who suffered hard from the national tragedy, of those which lived the fear, the death of close relations, d’amis and of neighbors, those which, to date, are exposed to the crimes of the residues of terrorism. Known voices will not miss a s’Ă©lever to try s’opposer with this legitimate popular waiting, with our major desire of peace, our search of national reconciliation so that ḻAlgery finds the force of its national unit which allowed him s’opposer its adversaries through the centuries. These voices will be without any doubt the same ones as those which, with ḻinterior and ḻexterior, attended yesterday quiet with horrible slaughters which struck us in our flesh and our heart. This guilty silence yesterday disqualified s’Ă©riger aujourd’hui as critics of the will of the sovereign people, as they were found already disqualified in their vain attempts to draw up itself against the civil harmony. The Algerian people, which dearly reconquered his freedom and which poured a very heavy tribute in loneliness, with the fight against terrorism before the international community n’en measurement the destroying threat and effects, legitimately have the right to live finally in peace and the reconciliation with itself. L’enlèvement and l’exĂ©cution of our diplomats with Baghdad concern these attempts at s’opposer to our policy of national reconciliation and which want that our company continues to live in this atmosphere of fear and ḏinsecurity founded by terrorism. The national reconciliation will not only enable us to reinforce our cohesion and to bring back peace in our cities and our campaigns, it will also allow us to d’isoler still more the actors of the terrorism which we will be able to then fight with always more d ̱efficacity and of determination. If the policy remains l’art the possible one, the national reconciliation that I propose to you represent the only compromise authorized by national balances and who, to l’instar of the civil harmony, will bring back serenity in the spirits and the hearts, and will mark out the way for the final solutions of tomorrow. It is time for each one to d’Ă©largir its vision to understand that if the wounds are still open at much d’entre us, the national invoice is heavy, very heavy, because the criminality recorded on the national level as the vulgarizing of died in mediums of our youth do not predict for tomorrow a company of happiness and prosperity. All that, all this violence, all this vandalism, all this cruelty are the terrorist consequence of l’Ă©preuve which we lived. C’est aujourd’hui the responsibility for all and each one d’oeuvrer to the change, peace, the reconciliation. For that, it will be necessary to agree to pay a heavy, but inevitable tribute with peace and safety for all. The charter for peace and the national reconciliation offers l’occasion to channel to us l’apport each one in the reinforcement of national ḻunity, the promotion and the consolidation of the personality and ḻidentity main roads and the perpetuation of the high values of the Declaration of November First, 1954 . C’est maintaining with you, Algerian and Algerian, to bring to him your massive and enthusiastic adhesion for qu’elle can become l’instrument of our rebirth and ensure the glory of our fatherland.

Dear compatriots,

As with l’accoutumĂ©e, I m ̱adress with you directly and in any frankness to expose you sincerely and clearly my point of view, and you to consult and responsibility with complete freedom. I remain convinced that your opinion is an engagement and your free choice a pledge between us. J’ai proposed before an initiative of civil harmony which was, by twice, adopted by the Parliament, and I stopped hardly there, but went towards a popular referendum sanctioned by a spectacular result, never carried out since the popular referendum on l’indĂ©pendance of ḻAlgery in July 1962. Selected J’ai peace and the harmony for which a heavy tribute was poured, that of the citizenship and patriotism. I am as persuaded as you n’y will not give up, especially after this last s’est enracinĂ© throughout these years d’efforts, of constant construction and perseverance. It is time to continue what you started by blood and sweat, and d’atteindre your noble objective by carrying out a total and lasting peace which will turn forever an awfully ensanglantĂ©e page, and this, by expressing you freely d’une high and understandable voice. I am convinced that your voice will be that of the right, justice, and the good, and your attitude will not be qu’une creditable guarantee with this step which we together started and through which we seek the good of this country and these people while remaining deeply convinced only the tolerance, l’indulgence and fraternity are virtues preached by l’Islam, of great national qualities, a civilized behavior and a way impossible to circumvent to put an end to an infernal cycle of violence, at one made era of death, destruction and desolation. As your adhesion was remarkable, your frank and solved support for the project of the civil harmony, c’est filled ḏoptimism which I wish that the project of the national reconciliation can profit from the same assured support that I am of your comprehension, your perspicacity, your blackberry reflexion, your great values and your sincere nationalism. Will of the people n’Ă©mane it not of the Will of God, the Clement, MisĂ©ricordieux ?

Dear compatriots,

The referendum to which I invite you aujourd’hui is a democratic, transparent and regular referendum, and your free decision will be sovereign and imperative. I will respect it and j’oeuvrerai with his application what qu’il costs some. The democracy takes into account l’avis minority, but also implies that this one yields with l’avis majority. That being, I wish that the crushing majority be, sincerely and firmly, attached to l’esprit of reconciliation, d’entente and of tolerance. C’est there a call of the heart with the heart, overflowing d’amour and of kindness, convinced that l’Islam is peace, that civilization is quietude and that the fatherland is citizenship for the coexistence, solidarity and l’entraide. C’est there a call of the reason with the conscious and advised reason, with the enlightened and responsible conscience, l’esprit which acts with understanding and wisdom in the way of the success, happiness and quietude. Ḻ Algery with which you have appointment aujourd’hui and tomorrow is sure d’elle and of its capacities. ḺAlgery aspires to a radiant future which will be carried out, thanks to God, your reconciliation and your cohesion, your efforts and your sacrifices, your fidelity and your adhesion around your State and of your leaders. The determination and the genius of the men proceed of the will and the size of the people. We learned from glorious RĂ©volution of November how is carried out the fusion of all the potentialities in the crucible of creative nationalism to achieve wonders and to take up the challenges. We, we count on God and on our dear people, conscious of the weight of the responsibility, with the faith in the capacity of our people to assimilate l’appel and with the certainty qu’il with go of l’Histoire like it l’a will be always be and will be it still. Can God the Almighty preserve our dear fatherland, guide our people in his choice and bless his walk towards the finishing of the process to make more progress and of prosperity. Can it enable him to live in dignity, quietude and prosperity. Can God arm us with wisdom, force and patience to achieve in fidelity with the oath the responsibilities which m’incombent and being with the height of the confidence of my large people to carry out our dear fatherland to the most row of dignity and the success. Glory with ḻAlgery, glory with its martyrs, its heroes and his large people. I thank you.